-
2009-11-23
[译]PEZ访谈:变革的James Pope
PEZ Talk:Revolution's James Pope
PEZ访谈:变革的James Pope
原文地址:http://www.pezcyclingnews.com/?pg=fullstory&id=7686&status=True&catname=Interview
Amongst all the gloom and doom of sponsors pulling out disenchanted with doping scandals, and races folding, winter track racing does have its successes. One is the 'Revolution' series of indoor winter race programmes at Manchester velodrome in England. Organiser, James Pope took time to talk to Pez about the events, now entering their seventh season.
在自行车运动领域,在所有暮气沉沉的主办方们正艰难地走出兴奋剂丑闻的时,冬季场地绕圈赛却获得了它的成功。这是一项属于在英格兰曼彻斯特城velodrome场馆进行的冬季室内比赛的改革。组织者,James Pope抽时间上来与Pez进行一个关于这项比赛的访谈。现在,他们正步入创办以来的第七个赛季。
PEZ: Give us a little background on yourself, James.
James: I went to university then into project management, then web design, then I started the 'Face Partnership' in my mid-20's with David Millar's sister, Francis. Face was to manage David's business affairs, but it grew from there.PEZ:告诉我们一些你的背景吧,James。
James:我进了大学读项目策划,然后又读了网页设计,接着在20岁那年与David Millar的妹妹开始合作,主要是处理David生意上的事情,但想法也从那里诞生了。
PEZ: Revolution - whose idea?
James: British Cycling and the Manchester velodrome were looking for a spark to ignite interest in the velodrome - it wasn't getting used. They approached us for a concept and Fran and I came up with the idea. We were supported year one by British Cycling, but then they stepped back. Face now runs the race in partnership with the Manchester velodrome.Pez:改革——谁的想法?
James:英国自行车协会和曼彻斯特velodrome运动馆当时在寻找一些新的元素去点燃人们对velodrome运动馆的兴趣——当时并不习惯这么做。他们和我们接触后给了我们大概一个这样的概念,于是我们Fran就想出这个点子来了。英国自行车协会资助了我们一年,但后来他们就不玩了。现在我们与曼彻斯特velodrome运动馆是合作伙伴关系。
PEZ: How many Revolutions have you staged?
James: This is season seven, there have been 24 meetings, number 25 is this weekend.
PEZ:你们策划了多少场这样的“变革”?James:这是第七个赛季了。每个赛季有24场比赛,11月25号就是这个周末。
PEZ: How do you set the race programme?
James: Phil West and I do that, now - we learned a lot from Gordon Harling, he did a lot of the organisation for the Commonwealth Games inPez:你如何设计这个比赛的。
James:现在是我和Phil West在做这个东西——我们在Gordon Harling那里学了很多,他组织了很多次锦标赛。
PEZ: How do you choose the fields?
James: It's a challenge, all riders are there by invitation only, but we try to programme well in advance. For example, you have to start approaching the six day riders in the summer. And guys like Chris Hoy have so many commitments that you have to talk to them in plenty of time. We try to enlist one major road star then build the programme around them. It takes a lot of frantic phone calls and milking of our and Dave Millar's contacts list, sometimes! Each meeting has to be individually tailored - the December 5th one, for example, features a lot of six day riders because there's no clash with a six. February, on the other hand, will be a sprinter's night.Pez:你是如何挑选参赛者的?
James:这是个挑战。所有的运动员只需要被邀请,但我们要事先就把这项任务做好。比如,你必须在夏天就开始接触那些six day赛事的车手了。一些人如Cris Hoy这样有很多比赛任务的车手,你必须花大量时间和他们去谈。我们尝试列个主要的公路赛明星然后围绕他们建立相对应的程序。这需要大无数的电话才能挤出我和Dave Milar的联系方式列表!每个会谈都必须是独身定制——比如11月5日的那次,就搞掂了很多six day比赛的车手,因为本来这两项赛事就没有冲突的。2月份,从另一方面来说,会是春天前的最后的黑夜。
PEZ: I believe ticket sales are good?
James: Every meet last season sold out, but we've always enjoyed sales of over 3,000 - the stadium holds 3,600. The 'Beijing effect' [the Beijing Olympics, where the GB track team won seven gold medals] meant that last year, we sold out every ticket in advance - advance ticket sales are going very well for this year, too.Pez:我相信门票会卖得不错吧?
James:上赛季每场比赛的门票都售空了。但我们更享受大概3000张的销售量——这个场馆能容纳3600人。“北京效应”(在北京奥运会上,GB场地赛车队获得了7梅金牌)意味着去年,我们事先就把所有门票卖完了。在今年订票销售的情况也继续保持良好。
PEZ: How many meets, this Winter?
James: We have a new 'team' format, this winter and there are four meets. Our long term objective is to get them televised. We'll have all the top GB guys, including Chris Hoy and Cav - hopefully. It's good David being in Garmin, the Aussie guys are very good track riders. We also hope to have Taylor Phinney riding, this winter.Pez:这个冬季有多少场比赛?
James:这个冬天我们有支新的队伍成立,一共有4场比赛。我们长远的计划目标是打算把这个赛事移到电视屏幕前去。我们很有可能拥有所有顶级的GB选手,包括Chris Hoy和Cav。David能请到Garmin来参加是个好的开始,这位澳洲人是个非常优秀的场地自行车选手。我们同时希望能够在今年冬天青睐Taylor Phinney。
PEZ: Why do you think track racing has declined?>
James: We've all seen those pictures of 20,000 people at Herne Hill track in London, to see Fausto Coppi race, in the 60's. But I think that it slid badly in the 90's - the recent success of track success of British Cycling has seen it re-emerge, it was a minority sport, but it's making a transition. Sport in general is booming; look at soccer.Pez:为什么你觉得场地赛在衰退?
James:在60年代,我们都能看到20000人在Heme Hill自行车场馆看Fausto Coppi比赛的场景。但我觉得在90年代状况直线下滑——最近英国自协举办的场地赛看到了它的复苏,这是一项少人数的运动,但它正在做出转变。运动如果大众化了就会发展了,看看足球就知道了。
PEZ: Could we see a Manchester 'three' - if not a 'six'?
James: I think that the six day format is good in Europe, it's a cultural event, with maybe a beer festival, too. That's not going to happen, here - I think that in the UK we need to have an 'end game' on the night, British spectators want that.I think that perhaps there's scope for a two day, with the last night as a Revolution.
Pez:我们能看见一个曼彻斯特的“three day”的比赛吗——如果不是一个“six day”的模式。James:我认为“six day”在欧洲是个很好的比赛形式,它是一个文化赛事,甚至可以和啤酒节一起。但这里不打算复制这种模式——我认为在英国我们需要一场在夜晚的决赛,英国的观众是这么希望的。
我认为可能大众想要一个“two day”和最后一个晚上的模式,作为一种变革。
PEZ: Soon there will be the Commonwealth track in Glasgow and Olympic track in London.
James: It's something we've thought about - with a televised format across three days. Our long term vision is to have a global series - there's a lot of interest in the sport in Australia, Japan and the US. Not to rival the World Cups; something different.Pez:很快就会在Glasgow有场地锦标赛,在London有奥运场地赛了吧。
James:这就是一部分我们设想的——包括贯穿这3天的电视转播模式。我们长远的眼光是准备在全球举办一系列的——在澳大利亚、日本和美国,那里有很多对这项运动感兴趣的人。但也不是想复制世界杯,会有一些不同。
PEZ: Tell us about the nocturnes...
James: The first was the one around Smithfield Market in London, which was the idea of the Condor-Rapha squad and was very well received. Nocturnes aren't new but we've tried to expand the concept. The one in the 'Old Town' of Edinburgh was awesome. You can't just have them anywhere, though, the venue has to be right - London, Edinburgh, Blackpool, theses are world class events and need famous venues.Pez:告诉我们关于夜赛的事情。
James:第一次是在伦敦的Smithfield超市附近,Condor-Rapha小组想出的这个主意很容易接受。夜赛不是新事物,但我们尝试去延伸原本的概念。在爱丁堡“Old Town”的那次令人害怕。尽管你不能随意安排在任何地方举行,但现在的集合地点刚刚好——伦敦、爱丁堡、布莱克浦。它们是世界顶级的赛事,需要著名的集合地点。
PEZ: And how about rider management?
James: Our business plan was originally athlete management but we've gone towards event management and decided to focus on just David and Mark Cavendish - who is also one of our clients. We've built up a relationship based on trust with Mark.
Pez:车手经纪那里怎么样了?James:我们业务计划原本是运动员经纪的,但我们已经转向赛事经纪了,并决定把焦点只放在David和Mark Cavendish的身上。在mark信任的基础上我们已经建立了关系。
***
And they've built up those Revolutions nicely, too.同时他们也漂亮地建立了那些革命性的赛事。
-
2009-11-11
[译]PEZ访谈:Milram车队的Luke Roberts
PEZ Talk:Milram’s Luke Roberts
PEZ 访谈:Milram车队的Luke Roberts
原文地址:http://www.pezcyclingnews.com/?pg=fullstory&id=7679
The best team pursuit rider, ever? With national, world junior, Commonwealth, world senior and Olympic titles to his name, Aussie, Luke Roberts can't be far away. We spoke to the man from Adelaide during the six days of Grenoble, which he went on to win, with partner, Franco Marvulli.
最好的车队都永远想追求这位车手吗?他的名字,Luke Roberts,在澳大利亚、全球青少年、整个英联邦、世界顶级车手和奥运冠军们都不会陌生。在Grenoble比赛的第六天,我们采访了这位来自Adelaide的男人,他将继续与他的搭档Franco Marvulli去赢得比赛。
PEZ: You were three times junior world champion, Luke.
Luke: In '94 I won individual bronze and team pursuit gold; but in '95 I got both golds. There was a lot of pressure, we were only 17 or 18 and on the same training programme as the elites - guys like Stuey O'Grady, Brad McGee and Dean Woods.PEZ:Luke,你曾经拿过3次青少年世界冠军。
Luke:在94年,我为自己赢得一枚铜牌和车队的追逐赛的金牌;但在95年我拿了所有的金牌。当时充满了压力,我只有一个十七八岁,但却与像Stuey O'Grady、Brad McGee和Dean Woods这样的顶级选手一起训练。.
PEZ: But it took you a few years to find your feet at senior level.
Luke: Leading up to Sydney 2000 there was a lot of pressure. Those were the years when the amateur/pro distinction was done away with and '97 up to 2000 was a struggle. There were riders on the programme like Mick Rogers and Baden Cooke - we were all 'good' but not at the top.
The national programme changed too and I think it was only when we went to Europe and raced there as professionals that we moved up. That led to me being part of the Aussie team that won three Worlds (02, 03 and 04) and the Olympics (04); I was part of that and all the records we set.PEZ:但这你也是仅仅花了几年的时间,就在顶级水平的比赛中站稳了脚跟。
Luke:前往参加悉尼2000年奥运会的道路是有很多压力的。在那几年里,我克服了业余与职业选手之间的差距,97至2000年是一个奋斗的过程。当时还有像Mick Rogers和Baden Cooke和我一道训练,我们当时都已经很棒,但不是最好的。
这个国家的训练计划改变了许多东西。我意识到只有当我们走向欧洲赛场,因为那里的专业,我们才能得到提高。那使得我成为了澳洲车队的一员,我们也赢得了三次世界冠军(02、03和04年)和04年奥运冠军。我成为了顶级车手中的一员,我们创造了所有的记录。
PEZ: Two individual Worlds silvers, too.
Luke: Yeah, I was unlucky to come across the "Two Brads" - McGee and Wiggins. My focus from 2002 to 2004 was the team pursuit. We had an incredible group of seven or eight guys and there was a lot of pressure, but I guess I was the backbone of the team. The fitness I had from that training gave me the speed for the individual pursuitPEZ:还有两枚个人的第二名呢?
Luke:是的,我很不幸地遇到“两枚钉子”,McGee和Wiggins。在2002年到2004年我的注意力摆在团体追逐赛中。我们拥有七八个小伙子组成的令人难以置信的团队,当然也充满压力,但我猜我当时应该算是车队的核心吧。对训练的适应使我速度不断提高到了个人追逐赛的水平。
PEZ: After silver to McGee in '02 you must have thought you could win in '03?
Luke: For sure, my second to McGee at Copenhagen was a bit of a surprise; I'd ridden 4-19 at the Commonwealth Games and ended up fourth, I wasn't sure how I'd do at the Worlds. But I qualified second fastest and ended up silver medallist to McGee.
The next year, the Worlds were in Cologne and with living in Germany, I had a lot of friends and family there - and McGee wasn't riding. But that was the year when Wiggins stepped up to a different level - I thought I had it won, but he put in a 1:2, or maybe even a 1:1 last kilometre and that was that!PEZ:在经历02年McGee比赛的银牌后,你告诉自己03年一定要赢吗?
Luke:当然,在Copenhagen 比赛中我屈居McGee的后面,我的银牌还是给了我相当的惊喜。在英联邦锦标赛中,我4到19名都拿过,最终是以第4名结束,我不确定我可以在世界冠军赛中有什么作为。但相比McGeey,我还是有资格成为第二快的人并赢得了一枚银牌。
接下来那年,世界冠军赛在Cologne举行,我与德国人住在一起,我的家庭和有许多朋友都在那里,McGee不骑车了。但正是那年Wiggins提升到一个不一样的水平——我想我应该可以赢吧,但最后一公里他用的齿比去到1:2或许甚至1:1吧——事情也就这样啦。
PEZ: You were absent from team pursuiting from 04 until '08.
Luke: I signed with CSC and rode for them for three seasons; that was an awesome experience but team pursuiting wasn't the priority - the Tour was. At the end of 2007, my contract wasn't renewed and I decided to go back to my original team - Senges - the one I was with leading up to Athens and that allowed me to concentrate on the team pursuit, again.PEZ:从04年直到08年,你都缺席了车队的团体追逐赛。
Luke:我与CSC车队签了约,并为他们战斗了3个赛季;那是一段可怕的经历,但在职业比赛中,团体追逐赛并不是优先的选择。在07年年尾,车队没和我续约,我决定回到我原来的Senges车队,一支在我带领下前往了Athens并允许我再次全神贯注于团体追逐赛中的队伍。
PEZ: What's 'Senges?'
Luke: They no longer sponsor the team - they were an industrial cleaning firm - it's Kuota (bikes and frames)/Indeland, this year. But the team has had a pro licence since 2001 and were developing a good structure, when I joined in 2002. I spent a lot of time racing and training in Germany and made a lot of friends there, so it was a good fit for me to join a German team. There's a lot of crits and track racing which suit me better than racing in Italy or Spain, say.PEZ:什么是“Senges”?
Luke:他们不再支持赞助我们这支队伍了——他们是Kuota公司下属的一间工厂清洁公司。但这支车队自从01年就获得职业车队的证书并逐步发展成一个很完善的架构,当我02年加盟的时候,我花了大量时间在德国比赛和训练并在那认识了很多朋友,所以对于我来所加盟一支德国车队是再适合不过的了。相比起意大利和西班牙,那里有许许多多比赛更适合我的比赛。

PEZ: How many sixes did you ride last season?
Luke: I did six, all with different partners, it would be good to get a regular Aussie partner because a lot of the organisers want 'national' teams.With me signing for Milram, I have to fit my sixes in around training camps - but the team is happy for me to ride them. They think it's a good way of keeping in shape over the winter. My last six before this was Copenhagen, with Jakob Moe, back in February.
PEZ:上一个赛季你参加多了多少场sixes这样的比赛?
Luke:我分别与不同的搭档参加了六次,与澳洲车手搭档是不错的,因为很多主办方都希望有很多国家队来参加。当我与Milram车队签约的时候,我得适应在训练营周围——但车队对于我参加这个比赛时非常高兴的。他们觉得这是保持状态的一个好方法。在这之前的最后一场比赛是Copenhagen赛,我回到了February.和Jakob Moe搭档。
PEZ: But back to Pro Tour for 2010.
Luke: Yeah, it's awesome to be moving form Division Three back to Pro Tour. They want me for my experience, to do a job for Gerard Ciolek, organising his lead out. At CSC we weren't structured for a sprint train, but my background in team pursuiting ideally suits me to the role.PEZ:但2010又回到职业队伍去了。
Luke:是的,从Division中回去试可怕的。已经三次回到职业队里去了。他们希望我的经验,可以帮助到Gerard Ciolek去准备他的崛起。在CSC车队里,我们没有建立短距离高速的训练,但以我的经历,在这支队伍里,我可以完美地胜任我的角色。
PEZ: How did you get the ride at Milram?
Luke: Through contacts in Germany; they looked at what I had to offer and thought my experience and fresh motivation would be good for the team. They're not so happy with how 2009 went and want a better year, next year.PEZ:你是怎么去到Milram骑行的呢?
Luke:在德国通过联系,他们了解我可以提供的东西并认为我的经验以及源源不断的动力对这支队伍有很大帮助。他们并不是很满意车队09年的表现,也希望来年能做得更好。
PEZ: Which road result has given you most satisfaction?
Luke: I was in the CSC team time trial squad when David Zabriskie crashed whilst in the yellow jersey - I was on his wheel. It would have been awesome to win a Tour de France stage; but we were beaten by one second. At 30 kilometres that day, our average speed was 60 kph!
PEZ:那场比赛的结果你觉得是最满意的?Luke:在CSC车队我参加的那场个人计时赛,当David Zabriskie穿着黄色领骑衫冲线的时候,我就要追到他了。如果我赢得这一站环法的冠军那就恐怖了,可惜我们被还是以一两秒之差被击败了。那天跑30公里,我们的平均速度去到了60kp/h!
PEZ: What would make 2010 a success for Luke Roberts?
Luke: Leading out Gerard Ciolek to a Tour de France stage win would make it a perfect year!
PEZ:你觉得2010怎样才算成功?Luke:带领Gerard Ciolek崛起,并获得一站环法冠军,那这一年就完美了。
***
With thanks to Luke for his time and congratulations on his first six day win.感谢Luke抽出他的时间来配合我们,我们也祝贺他在第一个6天赛中获胜。
-
2009-11-08
切的魅力何在?
不是突然想起切格瓦拉才写点关于他的东西,只是一直很想将《切格瓦拉语录》这本书分享给大家。借读书报告课要交作业的机会,顺便就把关于这个人、这本书的又一点看法写了下来。
不了解切格瓦拉的人,只知道那个黑白头像是一个符号;了解一点的,知道那个头像与革命有关。了解深入点了,又知道了他的《摩托车日记》。再深入点,对于他的性格、他的事业、甚至他的感情,大家的看法就开始产生分歧了。
切格瓦拉是个革命家,毋庸置疑。但是否是一个成功的革命家,见仁见智。反正事实大家可以查到,他没带领士兵获得多少场胜利,但他又确确实实是古巴人民、是第三世界人民的英雄。恰好,这给予我们一个启示——切格瓦拉征服民众的不是他的军事才能,也不是他的理论巨作,而就是他本身一种为人处事、饱经风霜后的人格魅力。
“爱情”
从初恋奇奇娜、到一直保持频繁通信的蒂塔、再到革命知己、也是第一任夫人伊尔达,还有后来的阿莱伊达、塔尼娅和不知多少一夜情的烟花女,在切的一生中从不缺乏异性相伴。如果他是生活在中国,那简直就是一种灾难。从离家出走环游南美,到踏上革命的道路,再成为国家领导人,对于爱情,切表现出来的一个态度不是古人歌颂的什么忠贞不渝,而是一个拉丁美洲人民特有的浪漫与热烈。他是那一种“不能保证一辈子都和一个人在一起、却可以发誓和你在一起的日子里心里就只有你一个”的诗人。花花公子吗?不是。只是每次在爱情与事业的岔口上,他都义无反顾地选择了事业、选择革命。“听起来貌似很荒唐,但我觉得正真的革命是由爱引起的。”这句话代表了他对事业与爱情的态度与看法,他相信只有坚守在革命的道路上才会拾获真正的爱情与婚姻,他绝不会因为爱情而放弃革命,那样到头来只会两手空空。可是这位伟大的革命家,却最后倒在了爱情的手里——在离开古巴、踏上玻利瓦尔革命的征程上,一直陪伴他左右的女人塔尼娅是一名双重间谍——真是她最后出卖了切格瓦拉。
不要从结果去评论切格瓦拉的选择是否正确,虽然如果切格瓦拉留在古巴,和伊达尔一齐度过余下的日子是个很美满的结果。但是他的性格却决定了他不会老老实实安分地呆在一个地方,牺牲不是偶然,是个他自己都可以看得出来的结果。如果留在古巴,他就不是切格瓦拉了。
“高尔夫”
在《切格瓦拉语录》里有那么一段话:革命与贵族之间的关系充满迷局。大部分的贵族背弃了他们的阶级,但继承了那些小资生活的方式。卡斯特罗与切都喜欢高尔夫,或者雪茄。这些东西甚至成为他们形象的标志。《时代》周刊曾经在一期以切为封面的文章中称“……(切)同时还用雪茄烟、日记、照片、游记战术与世界对话,他是美国的敌人,同时也是苏联的敌人。”当然,这个敌人显然对于生活有自己的看法,战争、高尔夫,甚至有点花边的革命艳遇,这些组成了这个传奇人物与他的生活,包括革命。
高尔夫为什么不能成为革命的一部分呢?既然可以抽烟,为什么不能抽雪茄呢?如果对于每样东西都要追问它的出生究竟带有的是阶级性还是革命性,那显然本末倒置。革命是革命,生活是生活。为了革命,他可以节衣缩食,教导下面的同志要节省开支。后来,在古巴的其他领导都说被切请吃饭是一件痛苦的事情,因为每次都是很简单、很难吃的饭菜。然而、切格瓦拉却依然打高尔夫、打棒球、抽雪茄。他就是那么一个充满人情味的人。
最后,我必须得谈谈我对《切格瓦拉语录》这本书的理解。首先,它绝对不是一本严谨理性的学术著作。绝对不是。如果你抱着这种心态去买了这本书,想从这个角度去了解切格瓦拉这个人的话,我可以告诉你——走错路了。这本书不是这种书,切格瓦拉也不是这种人。其次,有人嫉妒这本书的魅力胜于中国革命的众多书籍。我觉得这是编辑中国革命书籍的人应该反省的事情。更确切地说,当下应该反省的是宣传革命事迹、革命历史的一个态度与角度。教科书般的陈词、单调的论述、统一的感情色彩,把人不当人写,把事不当事述,我们是厌倦的、拒绝的。















