• 2009-11-07

    [译]PEZ访谈:英国最新的职业骑手,TOM FAIERS

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://zl88317.blogbus.com/logs/50556690.html

    PEZ Talk: UK's Newest ProTour Rider, Tom Faiers

     

    英国最新的职业骑手,TOM FAIERS

    原文地址:http://www.pezcyclingnews.com/?pg=fullstory&id=7670&status=True&catname=Latest%20News

    Here at Pez we pride ourselves on being on the case of who's up and coming - but sometimes even Pez misses the boat. The first we heard of Tom Faiers was when he signed recently for Pro Tour team Footon-Servetto; but a quick call to the team's main man - ex-pro Mauro Gianetti, soon had us in communication with the 22 year-old Englishman from Cheltenham, who has the likes of Luis Leon Sanchez and Alejandro Valverde singing his praises.

    PEZ这里,我们对于能处理一个关于一个车手成长的案例感到非常自豪,因为甚至有时候连PEZ也会错过这样的机会。第一次听到有关Tom Faiers的消息还是当他最近与职业车队Footon-Servetto签约的时候,但很快我们就联系上车队的主要负责人Mauro Gianetti,使得我们能与这个来自Cheltenham,喜欢Leon Sanchez Alejandro Valverde 唱歌的22岁英国小伙进行交流。

     

    PEZ: Congratulations on the contract and thank you for taking the time to speak to Pez - how come we've not heard of you, Tom?
    Tom: I'm new to it all, I've never raced in the UK; I came into cycling late, at 18 after a year in triathlon.

    PEZ:恭喜你获得这个这份合同,同时感谢你抽时间来上来PEZ交流。为什么一直以来我们都没怎么听到有关你的消息,Tom

    Tom:对于这里的一切我都是一个新人,我从来没有在英国比赛,我很迟才正式开始自己的职业生涯,应该在18岁那年吧,正好玩了一年铁人三项后。

     

    PEZ: Why Spain?
    Tom: I went on a Graham Baxter training camp to Murcia when I was 18. When I was out there, we ran into Spanish amateurs and pros; one day we met Valverde and Sanchez, I stayed with them in the hills - everyone else was dropped - and they encouraged me to race over there. It was really hard to start with, I didn't speak any Spanish and I drove to races on my own, in my car, which I'd brought over from England. I stayed in Graham Baxter's house in Murcia for a while, then I rented an apartment, there.

    PEZ:为什么会在西班牙开始?

    Tom18岁的时候,我住在Murcia继续Graham Baxter的训练。当我从那里出来后,我遇到一些西班牙的职业和业余的队员。有一天我遇见了ValverdeSanchez,我和他们一起呆在山里。其他人都在下降,他们都鼓励我在那里比赛。这是一个艰难的开始,我不会说西班牙语,我一个人开着从英格兰拿回来的汽车去比赛。在Murcia,我住了一段时间Graham Baxter的房子,然后我就在那租了间公寓、

     

    PEZ: You rode for the Camargo team, this year?
    Tom: I rode for Fuenlabrada in 2008 and went to Camargo for 2009. It's a good set up, ranked fifth in Spain, the manager is very knowledgeable and there's a family, friendly feel to it.

    PEZ:你这一年都为Camagro车队效力吗?

    Tom:我08年为Fuenlabrada车队效力,然后在09年久去了Camargo车队。这是一个好的开始,车队在西班牙排名第五,而也管理者非常有见识。在这里是个家庭,至少我是这么友好地感受到。

     

    PEZ: Palmares?
    Tom: In the first two years, I didn't ride a lot of races, it was hard to enter races and get to them. But in '08 I started to find my legs and had around 70 race days - including 10 Tours. This year was my breakthrough, I was 8th in the Vuelta Madrid, which is one of the biggest under 23 races in Spain. I had a lot top six places and three wins - the U23 Championship of Asturias, the Elite U23 GP Orgario and an elite U23 in Cantabria.

    PEZ:把握住机会了么?

    Tom:在开头的两年,我无法去骑行很多比赛,我很难融入比赛并跟住大家的节奏。但在08年,我开始找到自己的感觉,并完成了大概70天的骑行比赛,包括10场职业比赛。这一年是我的一个突破,在Vuelta Madrid中获得第八,这是西班牙最大的U23赛事。我参加了许多top six的比赛并获得了3次冠军——澳大利亚U23赛冠军、U23 GP Orgario精英赛冠军和U23 Cantabria冠军。

     

    PEZ: Did you ever consider the GB "performance plan" as an option?
    Tom: I didn't bother to start with because I didn't have results but in April or May, I rang Rod Ellingworth at British Cycling. He hadn't heard of me and didn't know much about the Spanish scene - so that came to nothing.

    PEZ:作为选择,你没有考虑过GB的“performance计划”吗?

    Tom:我从没被如何开始烦恼过,因为在五六月份的时候我没有任何结果。在英国赛时,我打电话给Ellingworth,他根本不认识我,也并不了解西拔牙的情况。所以事情就不了了之。

     

    PEZ: Do you have an agent?
    Tom: No, the contract for Footon-Servetto was set up between my Camargo team boss and Matxin the DS at Servetto. I've only spoken to Matxin a couple of times, but it was he who spotted the results I was getting. I've spoken to Mauro Gianetti, the boss, and he's been very friendly.

    PEZ
    :你有经纪人吗?

    Tom:没有,这份Footon-Servetto合约是我Camargo车队老板和Servetto Maxtin签订的。我只是和Maxtin谈过几次,但正是他使我获得了今天的结果。我已经和车队老板Mauro Gianetti谈过,他非常友善。

     

    PEZ: Was there one ride in particular that clinched the deal?
    Tom: In the Vuelta Palencia, I was second in the time trial, just 30 seconds behind the Spanish champion. It was my first time trial so I wasn't sure how I would go and I didn't give it 100%. I beat the time trial specialists in my own team by two minutes - it was that ride which Matxin really noticed. I'm a climber, really, 68 kilos, tall and thin, I don't have big muscle mass, I was surprised how I went in that time trial.

    PEZ
    :有什么特别的比赛促使得这份合同谈成吗?

    TomMatxin真正注意到我是在Vuelta Palencia的比赛里。我获得了个人计时赛的第二名,仅仅落后与西班牙冠军30秒。这是我第一次参加个人计时赛,所以我不能确定我该怎么做,所以我并没有百分百发挥。但我以2分钟的优势击败了我们队的计时赛好手。我是一个爬坡选手,真的,68公斤,又高又瘦,又没有很大块的肌肉。我都对自己在计时赛的表现感到惊讶。

     

    PEZ: How's the Spanish; do you have the swear words?
    Tom: I'm pretty much fluent now, the first two years were very hard, I couldn't even ring up my team manager to talk to him about where we were racing. And yes, I have all the swear words!

    PEZ
    :西班语练得怎么样;学会了所有的脏话了吗?

    Tom:现在说起来真是非常流利了。头两年真是非常困难,我甚至连打电话给车队经理问问我们要去哪里比赛都不行。现在好了,所有的脏话我都会讲了!

     

    PEZ: Are you nervous about the jump to Pro Tour?
    Tom: Yes, but looking forward to it too, I have a team mate with me, so that will make things a bit easier, but I really want to learn what it's all about.

    PEZ
    :对于跳到职业队,紧张吗?

    Tom:是的,但我同时也很期待。我有位队友陪我,所以这使得事情变得容易很多。但我真是非常想学到关于这里一切。

     

    PEZ: Do you have your programme, yet?
    Tom: We have a team meet on November 28 in Santander, we'll be getting our bikes then - I'm pretty sure it'll be Fujis - and talking about my programme. They'll decide if I'm riding San Luis in Argentina or the Tour Down Under.

    PEZ
    :你有你自己的计划吗?

    Tom1128日,我们将在santander召开个车队会议,我们将会拿到自己的车(我敢肯定那一定是Fujis的),然后开始我的计划。他们会决定我究竟参加在ArgentinaSan Luis大赛还是Tour Down Under

     

    PEZ: Have you started training, yet?
    Tom: I've had five weeks off and am just back in the gym and on the bike.

    PEZ
    :有开始训练了吗?

    Tom:我已经训练5个星期了。之前还在健身房黎,刚从自行车下来。

     

    PEZ: Goals for 2010?
    Tom: I'm not targeting any specific race, or anything like that, I really just want to learn a lot and adapt. I want to stay with the pace, not be in the gruppetto.

    ***

    There you have it, like Jimmy Cliff says; "you can get it if you really want!"

    PEZ2010的目标是什么?

    Tom:我没有指定很明确的赛事目标和类似的东西。我仅仅希望能学到很多东西和适应这一切。我希望是很平稳的发展,而不是大起大落。

    ……

    这就是你拥有的,像Jimmy Cliff说的那样:“如果你真正渴望得到,你才能获得。”

     


    随机文章:

    小道消息 2009-09-02
    山顶独好 2008-03-21
    自习 2008-02-25
    初三1的聚会 2008-02-10

    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • 水平有待提高,同志还需努力!
  • 很喜欢这个版面风格。希望你噶心情都有个新噶转变。
  • 车!我都得!